Rauðri dreif, þás rjúfa
réð ǫld fyr gram skjǫldu,
mjǫll, áðr Magnús felli
morðgjarn, þrumu jarna.
Harmar engr, þvít, Ingi,
átt ráða vel láði
(dǫkk fell drjúgt á skokka)
dráp Sigvarðar (vápna).
Rauðri mjǫll þrumu jarna dreif, þás ǫld réð rjúfa skjǫldu fyr gram, áðr morðgjarn Magnús felli. Engr harmar dráp Sigvarðar, þvít, Ingi, átt vel ráða láði; dǫkk vápna fell drjúgt á skokka.
The red snow-flakes of the roar of weapons [BATTLE > BLOOD] drifted when men split shields before the ruler, before battle-eager Magnús fell. No one mourns the slaying of Sigurðr, because you, Ingi, are fully entitled to rule the land; the pool of weapons [BLOOD] fell persistently onto the bottom-boards.
[All]: Magnús inn blindi was killed in the battle, and Sigurðr slembir was captured, tortured and hanged. See also Ívarr Sig 34-45, Balti Sigdr 1-3 and ESk Ingdr 1. — [7] á skokka ‘onto the bottom-boards’: For the meaning of this word, see Arn Þorfdr 21/8 and Lindquist 1928.