Margdýrkaðr kom merkir
morðhjóls skipastóli
— fúss vas fremðar ræsir
friðslits — til Ívizu.
Margdýrkaðr merkir morðhjóls kom skipastóli til Ívizu; ræsir fremðar vas fúss friðslits.
The much-worshipped marker of the killing-wheel [SHIELD > WARRIOR] brought his array of ships to Ibiza; the advancer of honour [KING] was eager for peace-shattering.
[3] ræsir: ‘rásir’ H
[3-4] ræsir fremðar vas fúss friðslits ‘the advancer of honour [KING] was eager for peace-shattering’: This cl. could also be construed as ræsir friðslits vas fúss fremðar ‘the advancer of peace-shattering (i.e. ‘warrior’) was eager for honour’ (so ÍF 28). However, ræsir fremðar ‘advancer of honour’ as a circumlocution for ‘king’ is also attested in Ív Sig 11/6.
case: nom.