Harðéla, lézt, herðir
Haddings, á jó tradda
— glaðr tók gramr við hauðri —
grund til Eireks fundar.
Fekk, sás fremstr vas miklu,
fljótmæltr konungr Jóta
— réð Hollseta hræðir —
hraust gengi þér drengja.
Herðir harðéla Haddings, lézt grund tradda á jó til fundar Eireks; glaðr gramr tók við hauðri. Fljótmæltr konungr Jóta, sás vas miklu fremstr, fekk þér hraust gengi drengja; hræðir Hollseta réð.
Strengthener of the strong storms of Haddingr <legendary king> [BATTLE > WARRIOR], you traversed the ground on horseback to the meeting with Eiríkr; the cheerful ruler [= Magnús] received the land. The eloquent king of the Jótar [DANISH KING = Eiríkr], who was outstanding indeed, gave you a valiant following of warriors; the terrifier of the Holsteiners [= Eiríkr] ruled.
[7] Hollseta: Hollsetu F
[7] Hollseta ‘of the Holsteiners’: This is the gen. pl. of Hollsetar ‘the Holsteiners’ i.e. the people of Holstein (Hollsetaland or Holtsetaland). According to Adam of Bremen (ed. Schmeidler 1917, 72), these people received their name from the forests near which they lived: Holcetae, dicti a silvis, quas accolunt (cf. ON holt ‘forest’). Hollsetu (so F) must be a scribal error. Holstein is a state in present-day North Germany.