Þora munk þann arm verja,
— þats ekkju munr nekkvat —
— rjóðum vér af reiði
rǫnd — es í hlýtk standa.
Gengra greppr inn ungi
gunnblíðr, þars slǫg ríða,
— herða menn at morði
mót — á hæl fyr spjótum.
Munk þora verja þann arm, es hlýtk standa í; þats nekkvat munr ekkju; rjóðum vér rǫnd af reiði. Inn ungi greppr gengra gunnblíðr á hæl fyr spjótum, þars slǫg ríða; menn herða mót at morði.
I shall dare to defend that rank in which I am placed; that seems to be the wish of the widow; let us redden the shield-rim with rage. The young poet shall not take to his heels, battle-cheered, before spears where weapons swing; men will intensify hostile encounters in the battle.
[5] greppr inn: ‘greppínn’ 61, ‘greppr en’ Bb, ‘grepp enn’ FskAˣ, ‘greppren’ Hr
[5] greppr ‘poet’: This word can mean either ‘(brave) man’ or ‘poet’ (see Fritzner: greppr; LP: greppr). Because Haraldr was a poet, the latter meaning has been adopted here.