skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gamlkan Jóndr 4VII/8 — heimar ‘worlds’

Hǫrðu lát mik hverju firðan,
hreinlífr faðir dróttar, meini,
— síðan mætti ór of eyðask
andar sôr — þvís ljónum grandar.
Flotna, vildak frá þér aldri,
ferðgeymandi, skiliðr verða;
uggr es mér, hvárt þá mák þiggja
þessa gipt, es heimar skiptask.

Hreinlífr faðir dróttar, lát mik firðan hverju hǫrðu meini, þvís grandar ljónum; mætti ór sôr andar síðan of eyðask. Flotna ferðgeymandi, vildak aldri verða skiliðr frá þér; uggr es mér, hvárt þá mák þiggja þessa gipt, es heimar skiptask.

Pure-living Father of the host [= God], let me be removed from every hard evil which injures men; may our wounds of the soul [SINS] then be wiped out. Guardian of the troop of mariners [MANKIND > = God], I would wish never to be parted from you; I am anxious whether I shall be able to receive this grace at the time when worlds are exchanged.

notes

[8]: The cl. es heimar skiptask refers to the departure from ‘this world’ to ‘the other’ or ‘the next’ at death (cf. Bugge 1874, 934 n. 3).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.