Án lát engan þína,
angrlestandi, mesta
mann — deilir þat máli
miskunn, jǫfurr sunnu.
Vǫrðr, laða skatna skírða,
skýtjalds, saman alla,
ítr, þars aldri þrjóti
unaðsgnótt ok frið, dróttinn.—
Lát engan mann án mesta miskunn þína, angrlestandi jǫfurr sunnu; þat deilir máli. Ítr dróttinn, vǫrðr skýtjalds, laða saman alla skírða skatna, þars aldri þrjóti unaðsgnótt ok frið.
Let no man [be] without your very great mercy, sorrow-injuring prince of the sun [= God (= Christ)]; that is of prime importance. Glorious Lord, warden of the cloud-tent [SKY/HEAVEN > = God], invite together all baptised men, to where an abundance of happiness and peace will never end.
[4] miskunn, jǫfurr sunnu: The identical l. occurs at Leið 42/6. These are the only occurrences of the Christ-kenning jǫfurr sunnu ‘prince of the sun’, but the symbolic equation of God with the sun and Christ as the sun’s rays is central to Geisl (see Chase 2005, 21-5).