Gumar líta þá gæti
— gengr allt við kjǫr drengjum
heilags Krists — í hæstum
himinljóma guðdómi.
Oss skyldi sú aldri
unaðsgnótt fira dróttins
— þars ǫrsløngvi engum
angrsamt — ór hug ganga.
Gumar líta þá gæti himinljóma í hæstum guðdómi; allt gengr drengjum við kjǫr heilags Krists. Sú unaðsgnótt fira dróttins skyldi aldri ganga oss ór hug; þars engum ǫrsløngvi angrsamt.
Men will look then upon the guardian of the light of heaven [SUN > = God (= Christ)] in his highest Godhead; everything will go for men according to the decision of holy Christ. That abundant bliss [lit. bliss of abundance] of the men of the Lord [CHRISTIAN PEOPLE] should never pass out of our minds; no arrow-slinger [MAN] is sorrowful there.
Pronouns and determiners: engi (none, no)
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | engi engan, engi engis, enskis engum | engi enga engrar engri | ekki ekki engis, enskis engu |
pl. | N A G D | engir enga engra engum | engar engar engra engum | engi engi engra engum |