skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 99VII/1 — af ‘from’

Sannri ást af sætu brjósti
sinni riett fyrir hjálp og minni
segi Máríu hverr, er heyrir
hennar vess, á diktan þessa,
því vera kann, að mærin minniz
mín, þá er liggi eg kvaldr í pínum;
berr mig þar til ván, á vörrum
víst ef lieki dominus tecum.

Sannri ást af sætu brjósti, fyrir hjálp sinni og minni, segi hverr, er heyrir á þessa diktan, riett Máríu hennar vess, því vera kann, að mærin minniz mín, þá er eg liggi kvaldr í pínum; ván berr mig þar til, ef Dominus tecum lieki víst á vörrum.

With true love from a sweet breast, for the sake of his own salvation and mine, may whoever listens to this poem say clearly to Mary her verse, because it can happen that the maid will remember me, when I lie plagued by torments; I have hope of that, if Dominus tecum ‘The Lord is with you’ certainly plays on my lips.

readings

[1] af: og 99a, Vb, 705ˣ, 4892

notes

[1] af sætu brjósti ‘from a sweet breast’: The phrase is reminiscent of the homily on virtues and vices in HómNo, 4, where the phrase søtre ero brioſte mínu mꜵl þin drótten ‘your speech is sweet to my breast, Lord’ is a confused reference to Ps. CXVIII.103 (quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo ‘how sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth’) and Prov. XVI.24 (favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum ‘Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones’). See Note on sæta 60/1.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.