Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 78VII/6 — hold ‘flesh’

Festiz og með fjúki lasta
frost ágirni mier í brjósti;
græðgi drep með glæpum auðgum
grefz hier inn með krókum stinnum.
Hræðiliga með blindri blíðu
blekkiz hold af dauðans flekkum;
heldr af slíku ætti eg aldri
ugglauss vera, þó að miskunn huggi.

Frost ágirni festiz og í brjósti mier með fjúki lasta; drep græðgi með auðgum glæpum grefz inn hier með stinnum krókum. Með blindri blíðu blekkiz hold hræðiliga af flekkum dauðans; heldr ætti eg aldri vera ugglauss af slíku, þó að miskunn huggi.

The frost of greed settles also in my breast with a snowdrift of vices; the rot of gluttony with abundant crimes digs in here with strong hooks. With blind delight flesh is cheated dreadfully by the stains of death; indeed I ought never be unafraid of such things, even though mercy should offer comfort.

notes

[5-6] með blindri blíðu blekkiz hold ‘with blind delight flesh is cheated’: Lust or luxuria, the seventh deadly sin, sullies the body. In Náð 96/8, gula or gluttony is called holldzins blijdu ‘delight of the body’ (ÍM II, 23). The word blíða used without modification has exclusively positive connotations.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.