Þetta sér hann fjandi, að fættiz
fólkið hans, og líz það vansi,
dæmin góð að vaxa víða;
verri brögð og lýtin þverra.
Púkinn kvaldr og þeygi þoldi
þenna leik, er hafðan kennir,
því flýtandi sínar sveitir
synda brjót að drepa sem skjótast.
Hann fjandi sér þetta, að fólkið hans fættiz, og líz það vansi, að góð dæmin vaxa víða; verri brögð og lýtin þverra. Kvaldr púkinn og þoldi þeygi þenna leik, er kennir hafðan, flýtandi því sveitir sínar að drepa brjót synda sem skjótast.
The enemy sees this, that his army grows smaller, and it seems to him a shame that good examples grow widely; worse tricks and sins diminish. The devil [is] tormented and by no means would accept this contest, which he recognises has been held, [and] therefore hastens [lit. hastening] his troops to kill the breaker of sins [= God (= Christ)] as quickly as possible.
[6] hafðan: hafði 99a, höfðu 622, tók að Vb, 41 8°ˣ, harðan 705ˣ, tak að 4892
[6] þenna leik, er kennir hafðan ‘this contest, which he recognises has been held’: Wisén (1886-9, II, 110) defends the reading of Bb and translates hunc lusus, quem peractum sentit ‘this game, which he senses has been completed’. The contest or game has been held or had, and the devil is unhappy with the results. Cf. Heggstad, Hødnebø and Simensen 1997: hafa 9, which cites the analogous idiom hafa þing ‘to hold a meeting’. Finnur Jónsson (Skj B) conflates several mss to arrive at the reading þenna leik, er harðan kennir ‘this game, the hardness of which he experiences’. Skald repeats this conflation.