Vígðiz oss, þá er vatni dögðiz,
valdr himnanna á þrítugsaldri,
í Jórdán við æðar hreinar;
Jón baptista drottni þjónar.
Þessi ástvinr Jésú Kristi
er nú váttr, er þann dag mátti
sjá skínandi á grænni grundu
guðs þrenning með lýðum kennaz.
Valdr himnanna vígðiz oss á þrítugsaldri, þá er dögðiz vatni, við æðar hreinar í Jórdán; Jón baptista þjónar drottni. Þessi ástvinr Jésú Kristi er nú váttr, er þann dag mátti sjá þrenning guðs, skínandi á grænni grundu kennaz með lýðum.
The ruler of the heavens [= God (= Christ)] consecrated himself to us at the age of thirty, when he was sprinkled with water by the pure springs in the Jordan; John the baptist serves the Lord. This, the belovedfriend of Jesus Christ [= John], is now the witness, who that day could see God’s Trinity, shining on the green earth, make itself known among men.
[7] sjá skínandi: samskínandi 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, sem skínandi 713
[7] sjá skínandi ‘[could] see, shining’: The reading of Bb. Both Skj B and Skald prefer the hap. leg. reading of the majority of mss, samskínandi ‘shining together’ (of the Trinity), which requires mátti (l. 6) to be taken with kennaz ‘could be recognised’.