Og svá veik að meyju mjúkri:
‘Máría, hlýð nú orðum várum!
Frægast víf, þier færeg áve,
full miskunnar sætleiks brunna.
Samangeypnandi sína skepnu
sannr höfðinginn eingla og manna
byggir þier fyr brjósti skæru,
blessuð mær; þú ert sprundum hæri.’
Og veik svá að mjúkri meyju: ‘Máría, hlýð nú orðum várum! Frægast víf, full sætleiks brunna miskunnar, þier færeg áve. Sannr höfðinginn eingla og manna, samangeypnandi skepnu sína, byggir fyr skæru brjósti þier, blessuð mær; þú ert sprundum hæri.
And he turned thus to the gentle maiden: ‘Mary, listen now to our [my] words! Most glorious woman, full of the sweetness of the fountains of mercy, I bring you a greeting. The true chieftain of the angels and men [= God], holding his creation together in his hand, takes up dwelling in your pure breast, blessed maiden; you are higher than [other] women.
[8] blessuð mær; þú ert sprundum hæri ‘blessed maiden; you are higher than [other] women’: An echo of Luke I.28: et ingressus angelus ad eam dixit ave gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus ‘And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women’, also familiar from the popular prayer Ave, Maria.