Veitt er líf, það er varð, er mátti;
veitt er líf, það er Ádám neitti;
sú miskunn á settum tíma
sendiz fram af guðdóms hendi,
ljós í heim að lifanda kæmi;
lifandi víst og kvaldar andir
tæki burt ór djöfla díki;
dýrð einglanna slíku stýrði.
Veitt er líf, það er varð, er mátti; veitt er líf, það er Ádám neitti; sú miskunn sendiz fram á settum tíma af hendi guðdóms, að lifanda ljós kæmi í heim; tæki burt víst lifandi og kvaldar andir ór djöfla díki. Dýrð einglanna stýrði slíku.
Life is given, that which came into being when it had to; life is given, that which Adam refused; that mercy was sent forth at the appointed time from the hand of the Godhead, so that a living light might come into the world; it would take away truly living and tormented souls from the devils’ pit; the glory of angels controlled such [a thing].
[6] víst lifandi ‘truly living’: The majority of mss have lifandi, which can be construed as f. acc. pl. pres. part. agreeing with andir ‘souls’. Skj B and Skald adopt the minority reading lifanda, which must then be understood as a repetition of the same word in l. 5, qualifying ljós ‘light’. The Lil poet is fond of elegantly varied repetition, as in ll. 1-2 of this st. and 23/5-6.