Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Geisl 8VII/6 — styðja ‘support’

Heyrðu til afreks orða,
Eysteinn konungr beinna!
Sigurðr, hygg at því, snøggum,
sóknsterkr, hvé ferk verka.
Drengr berr óð fyr Inga;
yðart biðk magnit styðja
mærð, þás miklu varðar,
máttig hǫfuð áttar.

Heyrðu, Eysteinn konungr, til beinna orða afreks! Sóknsterkr Sigurðr, hygg at því, hvé ferk snøggum verka! Drengr berr óð fyr Inga; biðk magnit yðart styðja mærð, þás varðar miklu, máttig hǫfuð áttar.

King Eysteinn, listen to straightforward words of great deeds! Battle-strong Sigurðr, consider this, how I deliver the swift work! The man bears [I bear] poetry before Ingi; I ask that your power support the praise, which is of great importance, mighty heads of the nation [= Eysteinn, Sigurðr, Ingi].

readings

[6] styðja: so Bb, styrkva Flat

notes

[6] yðart biðk magnit styðja ‘I ask that your power support [the praise]’: The l. is difficult both metrically and syntactically and the two mss diverge in several respects. Bb’s reading of the final word, styðja ‘support’, is preferred here over Flat’s styrkva, as it does not require emendation, it makes better sense and provides aðalhending with -. Chase 2005, 58 and 132 proposes the emendation styrkna ‘to become strong’ from Flat and reads yðvart biðk magnit styrkna ‘I desire that your power be strengthened’, assuming the scribe may have made the common error of writing u for n and arguing that styrkna is feasible if the l. is read as a parenthesis and mærð is understood to be syntactically parallel with óð ‘poetry’. Finnur Jónsson (Skj B) emends Bb to yðvarrar biðk styðja | mærð, þats miklu varðar, | máttigt hǫfuð áttar ‘I ask the mighty head of your line to strengthen the poem, which is of great importance’, and Kock conflates the two texts: yðvart biðk magn styðja | mærð, þats miklu varðar, | máttig, hǫfuð áttar! ‘I ask that your strength, mighty heads of the nation, support the poem, which is of great importance’ (NN §2052).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.