Hétu hart á ítran
hraustir menn af trausti
— stríð svall ógnar eyðis —
Ôláf í gný stála,
þars of einn í ǫrva
(undbôru) flug vôru
(roðin klofnuðu Reifnis
rǫnn) sex tigir manna.
Hraustir menn hétu hart af trausti á ítran Ôláf í gný stála — stríð eyðis ógnar svall —, þars sex tigir manna vôru of einn í flug ǫrva; Reifnis rǫnn, roðin undbôru, klofnuðu.
Strong men called hard with confidence on glorious Óláfr in the noise of steel weapons [BATTLE] — the distress of the destroyer of terror [RULER = Byzantine emperor] increased —, where sixty men [lit. six tens of men] were against one in the flight of arrows [BATTLE]; Reifnir’s <sea-king> houses [SHIELDS], reddened with the wound-wave [BLOOD], were cloven.
[3] ógnar: ógn þá er Bb
[3] stríð eyðis ógnar svall ‘the distress of the destroyer of terror increased’: Flat’s reading is followed here, except for the verb; Skj B and Skald follow Bb, understanding an intercalary stríð ógn svall ‘tough battle raged’, while construing þás óðusk with í stála gný ‘when they were afraid in the noise of steel weapons [BATTLE]’.