Ok hagliga hugðisk
hrøkkviseiðs ins døkkva
lyngs í lopt upp ganga
látrs stríðandi síðan.
Lét, sás landfolks gætir,
alls heims fyr gram snjǫllum.
Ok stríðandi látrs ins døkkva hrøkkviseiðs lyngs hugðisk síðan ganga hagliga upp í lopt. Líknframr umgeypnandi alls heims, sás gætir landfolks, lét himinríki opnask fyr snjǫllum gram.
And the enemy of the lair of the dark coiling fish of the heather [SNAKE > GOLD > GENEROUS MAN] thought then that he went easily up into the air. The outstandingly merciful encompasser [lit. holder in hand] of the whole world [= God], who watches over the people of the country, caused the kingdom of heaven to open before the clever king.
 látrs: látr Bb
[4, 2, 3] stríðandi látrs hins døkkva hrøkkviseiðs lyngs ‘the enemy of the lair of the dark coiling fish of the heather’: Cf. Bragi Þórr 5/3, 4III hrøkkviáll Vǫlsunga drekku ‘coiling eel of the Volsungs’ drink’ [POISON > SNAKE = Miðgarðsormr]. The kenning for Óláfr has multiple levels of meaning. On the surface it is a variation of the kenning-type ‘dispenser of gold’. Óláfr was a treasure-dispenser in this literal sense during his lifetime, and after his death he continues to reward his followers with miracles.
This view shows information about an instance of a word in a text.