Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bǫlv Hardr 5II/3 — at ‘against’

Rétt við rausn at hætta,
reiðmæltr jǫfurr, skeiðum,
prýddr (lá byrr at breiddu)
Blálands á vit (stáli).
Laust, en lauka reisti
lofðungr við sæ þungan,
skúr á skjaldrim dýra
skokks mjǫll á þrǫm stokkinn.

Prýddr, reiðmæltr jǫfurr, rétt at hætta skeiðum við rausn á vit Blálands; byrr lá at breiddu stáli. Skúr laust á dýra skjaldrim, mjǫll skokks á stokkinn þrǫm, en lofðungr reisti lauka við þungan sæ.

Splendid, angry-spoken prince, you risked the warships with splendour on a visit to North Africa; a favourable wind pressed against the spread-out prow. The rain-shower struck at the precious shield-rail, the snow of the bottom-board [SEA-SPRAY] [struck] at the splattered rim, and the ruler raised the masts in heavy sea.

readings

[3] at: á Hr

notes

[3, 4] at breiddu stáli ‘against the spread-out prow’: The ‘spread-out prow’ must refer to the frontal view of the ship’s broad bow (see Falk 1912, 36; Jesch 2001a, 150). Kock (NN §3090) suggested the emendation to brætt ‘tarred’.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.