Rétt við rausn at hætta,
reiðmæltr jǫfurr, skeiðum,
prýddr (lá byrr at breiddu)
Blálands á vit (stáli).
Laust, en lauka reisti
lofðungr við sæ þungan,
skúr á skjaldrim dýra
skokks mjǫll á þrǫm stokkinn.
Prýddr, reiðmæltr jǫfurr, rétt at hætta skeiðum við rausn á vit Blálands; byrr lá at breiddu stáli. Skúr laust á dýra skjaldrim, mjǫll skokks á stokkinn þrǫm, en lofðungr reisti lauka við þungan sæ.
Splendid, angry-spoken prince, you risked the warships with splendour on a visit to North Africa; a favourable wind pressed against the spread-out prow. The rain-shower struck at the precious shield-rail, the snow of the bottom-board [SEA-SPRAY] [struck] at the splattered rim, and the ruler raised the masts in heavy sea.
[3] at: á Hr
[3, 4] at breiddu stáli ‘against the spread-out prow’: The ‘spread-out prow’ must refer to the frontal view of the ship’s broad bow (see Falk 1912, 36; Jesch 2001a, 150). Kock (NN §3090) suggested the emendation to brætt ‘tarred’.