skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bkrepp Magndr 11II/8 — stundir ‘some time’

Lífspelli réð Laufa
lundr í Ǫngulssundi
— broddr fló, þars slǫg snuddu
snúðigt — Huga ins prúða.
Ǫll hefr Jóta fellir
eylǫnd farit brandi
— vítt liggr dyggs und dróttum
dǫglings grund — of stundir.

Lundr Laufa réð lífspelli Huga ins prúða í Ǫngulssundi; broddr fló snúðigt, þars slǫg snuddu. Fellir Jóta hefr farit ǫll eylǫnd brandi of stundir; vítt liggr grund und dróttum dyggs dǫglings.

The tree of Laufi <sword> [WARRIOR] caused the death of Hugh inn prúði (‘the Proud’) in the Menai Strait; the arrow-point flew fast where weapons soared. The slayer of the Jótar [= Magnús] has advanced throughout all the islands with the sword for some time; far and wide the earth is controlled by the retainers of the worthy ruler.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.