Vítt lét Vǫrsa dróttinn
— varð skjótt rekinn flótti —
— hús sveið Hǫrða ræsir —
Halland farit brandi.
Brenndi buðlungr Þrœnda
— blés kastar hel fasta —
— vakði viskdœlsk ekkja —
víðs mǫrg herǫð síðan.
Dróttinn Vǫrsa lét Halland farit vítt brandi; flótti varð rekinn skjótt; ræsir Hǫrða sveið hús. Síðan brenndi buðlungr Þrœnda víðs mǫrg herǫð; hel kastar blés fasta; viskdœlsk ekkja vakði.
The lord of the Vǫrsar [NORWEGIAN KING = Magnús] advanced far and wide in Halland with the sword; the fleeing ones were pursued with haste; the ruler of the Hǫrðar [NORWEGIAN KING = Magnús] scorched houses. Later the lord of the Þrœndir [NORWEGIAN KING = Magnús] burned a great many herǫð; the death of the wood pile [FIRE] breathed life into the blaze; the widow from Viskedal lay awake.
[8] víðs mǫrg ‘a great many’: Víðs is used adverbially, serving as an intensifier to the adj. mǫrg. Kock (NN §3217) is inclined to treat it as a locative adv. (cf. vítt ‘far and wide’; l. 1), but his argument is not persuasive considering other instances in which víðs occurs as an intensifier to an adj. (see LP: víðr).