Hlýða skalt til afreksóðar,
Eiríkr konungr; giptu meiri
öllum bíð þú, ágætr stillir,
jarðráðöndum fremðardáða.
Stóra mærð átt, vísi, at virða
völdugs grams; at heyrnar skjöldum
rjóðöndum flytk rausnarkvæði
rimmu skóðs með hætti góðum.
Eiríkr konungr, skalt hlýða til afreksóðar; ágætr stillir, bíð þú meiri giptu fremðardáða öllum jarðráðöndum. Vísi, átt at virða stóra mærð völdugs grams; flytk rausnarkvæði með góðum hætti at skjöldum heyrnar rjóðöndum skóðs rimmu.
King Eiríkr, you must listen to the poem of splendour; renowned ruler, may you receive more good luck in outstanding deeds than all [other] land-rulers. Lord, you shall appraise the great praise of the powerful prince; I recite a poem of glory with a fine verse-form toward the shields of hearing [EARS] of the reddeners of battle’s dangerous tool [WEAPON > WARRIORS].