Nú fara heim í húmi
herkunn fyr lǫg sunnan
daprar skeiðr með dauðan
dýrnenninn gram þenna.
Ǫld hefr illa haldit;
esa stríðvana síðan;
hulit hafa hirðmenn skylja
hǫfuð, þess’s fremstr vas jǫfra.
Nú fara daprar skeiðr heim í húmi sunnan fyr herkunn lǫg með þenna dauðan, dýrnenninn gram. Ǫld hefr haldit illa; esa stríðvana síðan; hirðmenn skylja, þess’s vas fremstr jǫfra, hafa hulit hǫfuð.
Now the gloomy warships sail home in the dusk from the south past well-known law-districts with this dead, most enterprising ruler. People have been sorely grieved; there will be no lack of sorrow later; the retainers of that lord, who was the foremost of princes, have covered their heads.
[2] sunnan fyr herkunn lǫg ‘from the south past well-known law-districts’: This could also be construed as fyr sunnan herkunn lǫg ‘south of well-known law-districts (see Okík Magn 1/8). Lǫg (n. acc. pl.) is taken here in the meaning ‘law-districts’ (so NN §908) rather than lǫg (m. acc. sg.) ‘sea’ (so Skj B). The latter word cannot be reconciled with the attributive adj. herkunn (n. nom. or acc. pl.) ‘well-known’ (rather than herkunnan m. acc. sg.), and for the same reason herkunn cannot qualify gram (m. acc. sg.) ‘ruler’ (l. 4). For lǫg ‘law-districts’ see also Gísl Magnkv 2/8, 17/6 and Anon Nkt 19/2.