Spurði Ullstrengr orði,
— at renndusk skip hvatla —
— sverð bitu snarpra fyrða
slætt — hvé Þórir mætti.
Lundr kvazk heill at hǫndum
hjǫrs — frôgum þat gǫrva —
— gerðisk glamm á borði
grjóts — en hrumr at fótum.
Ullstrengr spurði orði, hvé Þórir mætti; skip renndusk at hvatla; sverð snarpra fyrða bitu slætt. Lundr hjǫrs kvazk heill at hǫndum en hrumr at fótum; frôgum þat gǫrva; glamm grjóts gerðisk á borði.
Ullstrengr (‘Wool-band’) asked how Þórir was faring; the ships closed quickly; the swords of keen warriors bit bluntly. The tree of the sword [WARRIOR = Þórir] said he was hale of hand but halt of foot; we [I] heard that clearly; there was a crash of rocks against the planking.
 snarpra: so F, snarpa all others
 snarpra (m. gen. pl.) ‘keen’: So F. If snarpa (m. acc. pl.) ‘keen’ (so Mork, H, Hr) were retained, the adj. would qualify fyrða (m. acc. or gen. pl.) ‘warriors’: sverð bitu snarpa fyrða slætt ‘swords bit keen warriors bluntly’. That reading seems less preferable since the insurgents were not killed, but captured. None of the prose sources mentions explicitly that there was fighting between the two factions.
This view shows information about an instance of a word in a text.