Vestan sá ek fljúga vánardreka
ok fell á Glævalds götu;
vængi þeir skóku, svát víða þótti mér
springa hauðr ok himinn.
Vestan sá ek vánardreka fljúga ok fell á götu Glævalds; þeir skóku vængi, svát hauðr ok himinn þótti mér springa víða.
From the west I saw a dragon of expectation flying and it landed on Glævaldr’s road; they shook their wings, so that earth and heaven seemed to me to spring widely apart.
 þeir skóku: skóku þeir 10575ˣ
 þeir skóku ‘they shook’: Skj B and Skald emend the pl. verb to sg. skók. Njörður Njarðvík (1991, 84) explains the pl. by assuming that the dragon of l. 2 is accompanied by others. Björn M. Ólsen (1915, 51) suggests that the pl. verb refers both to the vánardreki and to Glævaldr, also envisaged as a winged being. Njörður Njarðvik (1991, 194) notes earlier eds’ comparison of the dragon with the dragon of Revelations XII. Many visions have similar dragon-like beasts who devour souls, e.g. Dugg (Cahill 1983, 58-61).
This view shows information about an instance of a word in a text.