‘Hræzkat vǫrðr, þótt verðir,
— vest traustr ok ger hraustla —
fremðar lystr, í freistni,
fránskíðs, af mér, Vánar.
Þinn mun huggun hreinni,
hers skins, trega minka,
enn skalt, ôrr, til þinnar
ástskýrðr koma dýrðar.’
‘Hræzkat, fremðar lystr vǫrðr fránskíðs Vánar, þótt verðir í freistni af mér; vest traustr ok ger hraustla. Hreinni huggun mun minka trega þinn; ôrr skins hers, enn skalt koma, ástskýrðr, til dýrðar þinnar.’
‘Do not fear, glory-desiring keeper of the shining ski of Vôn <river> [SHIP > SEAFARER], even though you come into trial through me; be confident and act bravely. With pure consolation I will lessen your sorrow; messenger of the shine of war [SWORD > WARRIOR], yet you shall come, purified by love, to your glory.’
[2] vest: ‘vist[...]’ 673b, ‘vactu’ or ‘vastu’ 673bÞH, ‘vist þu’ 673bFJ
[2] vest ‘be’: Finnur Jónsson (1887) read vist, but noted the i as indistinct; cf. Jón Helgason 1932-3. An extrametrical pronoun, þú, following this verb is noted as indistinct by Finnur Jónsson (1887 and Skj A) and as illegible by Jón Helgason 1932-3.
Irregular verbs: vera (to be)
indic. | subj. | ||||
---|---|---|---|---|---|
pres. | past | pres. | past | ||
sing. pl. | 1 2 3 1 2 3 | em ert er erum eruð eru | var vart var várum váruð váru | sé sér sé sém séð sé | væra værir væri værim værið væri |
imperative past part. | ver, verið verit |