Ok inn í sal sinnar
siðfróðastir móður
— brœðr hlutu œzta blíðu —
brynþings viðir gingu;
en ítrfoldar elda
Endils sonu kenndit
hirðigôtt, þótt hitti
h…ðir móður,
Ok viðir brynþings, siðfróðastir, gingu inn í sal móður sinnar; brœðr hlutu œzta blíðu; en hirðigôtt elda ítrfoldar Endils kenndit sonu, þótt h…ðir hitti móður,
And the trees of the mailcoat-assembly [BATTLE > WARRIORS], very well instructed in religion, went into their mother’s hall; the brothers received the best hospitality; but the nursing-tree of the fires of the glorious ground of Endill <sea-king> [SEA > GOLD > WOMAN] did not recognise her sons, although … met their mother,
[7, 8] hitti h…ðir: ‘hit[...]þer’ 673b, ‘hitte h[...]þer’ 673bÞH, ‘hitte [...]þer’ 673bFJ
[8] h…ðir: The ‘h’ is predicted by the alliteration. Jón Helgason (1932-3) suggested several possibilities for filling this l., including hǫlðar fróðir ‘the wise men’ and harða fróðir ‘the very wise ones’ but recommended hljóðlundaðir ‘the quiet-minded ones’; Kock (NN §2556) suggested hróðrglýjaðir ‘the fame-glad ones’.