Ok inn í sal sinnar
siðfróðastir móður
— brœðr hlutu œzta blíðu —
brynþings viðir gingu;
en ítrfoldar elda
Endils sonu kenndit
hirðigôtt, þótt hitti
h…ðir móður,
Ok viðir brynþings, siðfróðastir, gingu inn í sal móður sinnar; brœðr hlutu œzta blíðu; en hirðigôtt elda ítrfoldar Endils kenndit sonu, þótt h…ðir hitti móður,
And the trees of the mailcoat-assembly [BATTLE > WARRIORS], very well instructed in religion, went into their mother’s hall; the brothers received the best hospitality; but the nursing-tree of the fires of the glorious ground of Endill <sea-king> [SEA > GOLD > WOMAN] did not recognise her sons, although … met their mother,
[3, 4] œzta blíðu brynþings: ‘øtsta [...] þ[...]gs’ 673b, ‘østrar iþ(io) en(gg)is [...]egs’ 673bÞH, ‘øtstan [...]gs’ 673bFJ