Þá réð brims á brœðrum
blakkrennandi kenna,
skíðs at skreytendr réðu
skokks stórmennis þokka.
Þings lét þessa drengi
þráhvetjandi setja
sóknar fráns í sína
sveit, þás œzt vas teiti.
Brims blakkrennandi réð þá kenna á brœðrum at skreytendr skíðs skokks réðu þokka stórmennis. Þráhvetjandi þings fráns sóknar lét setja þessa drengi í sína sveit, þás vas œzt teiti.
The driver of the horse of the surf [(lit. ‘horse-driver of the surf’) SHIP > SEAFARER] then recognised in the brothers that the adorners of the ski of the deck-plank [SHIP > SEAFARERS] had the disposition of great men. The eager inciter of the assembly of the serpent of attack [SWORD > BATTLE > WARRIOR] had these men placed in his own company, which was foremost in high spirits.
[8] teiti: ‘[...]i’ 673b, ‘[...]’ 673bÞH, ‘teiti’ 673bFJ
[8] þás vas œzt teiti ‘which was foremost in high spirits’: Reading suggested by Jón Helgason (1932-3, 159).