Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 27VII/8 — gripu ‘have seized’

‘Hyrgeymi frák heima
(hans vitjuðu) sitja
— kvôn vas hǫlds með hônum —
haukborðs (vinir forðum).
Ek em í útlegð stokkinn
afkárr vinum fjarri;
kvôns braut frá mér; mína
meindýr gripu sveina.

‘Frák haukborðs hyrgeymi sitja heima; vinir vitjuðu hans forðum; kvôn hǫlds vas með hônum. Ek em stokkinn í útlegð, afkárr fjarri vinum; kvôns braut frá mér; meindýr gripu sveina mína.

‘I have heard that the keeper of the fire of the hawk-table [(lit. ‘fire-keeper of the hawk-table’) ARM > GOLD > MAN] sat at home; friends visited him in days gone by; the man’s wife was with him. [But] I am driven into outlawry, distraught, far from my friends; my wife has been taken from me; fierce beasts have seized my sons.

readings

[8] gripu: om. 673b

notes

[8] gripu ‘have seized’: Emendation proposed by Finnur Jónsson 1887. Kock suggested rifu ‘have torn (up)’ (NN §2135B), citing the more common collocation of the verb rífa with animals. Jón Helgason, however, pointed out that grípa matches the prose text (cf. Tucker 1998, 39); in any case, the prose and poetic texts are all clear that the boys survive.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.