skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 12VII/7 — stóðsk ‘endured’

Brátt kom fram, þats flýti
friðbragða goð sagði;
næst varð meiðr í mestri
mannraun drasils hranna.
Hjǫrð tók hodda skerðis
hyggjusnjalls at falla
— fúrlestir stóðsk freistni
fleygarðs — en hjú deyja.

Kom brátt fram, þats goð sagði flýti friðbragða; meiðr drasils hranna varð næst í mestri mannraun. Hjǫrð hyggjusnjalls skerðis hodda tók at falla, en hjú deyja; fleygarðs fúrlestir stóðsk freistni.

What God had told the advancer of acts of kindness [HOLY MAN] soon came to pass; the tree of the steed of the waves [SHIP > SEAFARER] came immediately into the greatest ordeal. The herd of the brave-souled diminisher of hoards [GENEROUS MAN] began to perish and [his] household to die; the wrecker of the fire of the ship-fence [(lit. ‘fire-wrecker of the ship-fence’) SHIELD > SWORD > WARRIOR] endured the trial.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.