Giekk að nóni nökkur,
nær miskunnar tærir
mustari; mann sá næsta*
meiddan; fjár sier beiddi.
‘Penning ág til aungvan,
auðsýtir, þier býta;
vertu heill’, kvað hittir
heiðrs jafn, ‘í guðs nafni’.
Að nóni giekk tærir miskunnar nökkur nær mustari; sá næsta* meiddan mann; beiddi fjár sier. ‘Ág aungvan penning til, auðsýtir, býta þier; vertu heill í guðs nafni’, kvað jafn hittir heiðrs.
At the ninth hour the giver of mercy [APOSTLE] walked somewhere near the temple; he saw a severely maimed man [who] asked for money for himself. ‘I have no coin, wealth-yearner [POOR MAN], to give you; be well in God’s name’, said the righteous finder of glory [APOSTLE].
[7] vertu ... hittir ‘be ... finder’: On the grounds that the l. lacks internal rhyme, Kock (NN §2885) proposes substituting sittu ‘sit’ for vertu. However, apart from the fact that that imp. would provide aðalhending rather than the expected skothending, the choice of verb is hardly felicitous in the context (cf. Acts III.6: surge et ambula ‘arise and walk’; Pétr 24/9: ris upp ok gack! ‘rise up, and walk!’). With skothending of vert- : hitt- cf. st. 12/1.
case: nom.