Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pét 40VII/7 — heitt ‘ardently’

Vildi hlýðni halda
háleitr trúar veitir
enn og mála minniz
meistara síns í freistni.
Gietr sieð við sútum,
— svá unni lífs brunni
heitt — á sár, þau er settu
sárleitir guði várum.

Háleitr veitir trúar vildi enn halda hlýðni og minniz í freistni mála meistara síns. Gietr sieð við sútum, á sár, þau er sárleitir settu várum guði; svá heitt unni brunni lífs.

The sublime dispenser of faith [APOSTLE] still wished to practise obedience and in temptation remembers the words of his master. He is not able to guard against sorrows, to look upon those wounds which the cruel ones inflicted on our God; so ardently did he love the well of life.

notes

[7-8] heitt ... sárleitir ‘ardently ... the cruel ones’: Finnur Jónsson (Skj B) retains ms. ‘heitt’ as here, but emends ms. ‘sarleitir’ (l. 8) to sár leit and translates: han så de bitre sår, som de tilföjede vor gud ‘he saw the painful wounds which they inflicted on our God’. Kock (NN §1741) objects to the redundancy of sár ... sár in Finnur’s text, and instead retains sárleitir and emends heitt to leit. He reads (ll. 5-8): Getr eigi sét við sútum | – svá unni lífs brunni – : | leit á sár, þau er settu | sárleitir Guði várum ‘He cannot avoid sorrows – he so loved the well of life – he looked upon the wounds which the cruel ones (de bittre) had given to our God’. He then proposes a further emendation of settu (l. 7) to sættu to improve the skothending (NN §2882). Conjectural emendation can, however, be avoided altogether if one assumes an apo koinou construction in ll. 5-7: Gietrað sieð við sútum ... á sár þau ‘he is not able to guard against sorrows ... to look upon those wounds’ (cf. Fritzner: sjá, v. – Med Præp.: á 3 sjá á e-t : se paa, betragte noget; – við 2 vogte sig for noget). Sárleitr ‘of fierce demeanour?, bloodthirsty?, cruel?’ would appear to be a nonce-formation, echoing háleitr ‘sublime’ in l. 2. St. 38 looks as though it should come directly after 40/7-8 (see Notes to st. 38).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.