Völd gaf vísi alda
víngarðs efli sínum
hæst; því hlaut í fystu
hann forræði manna.
Alt kvað laust, það er lystir
lund, á himni bundið,
manndýrða, iels jörðu
jöfurr kalligra palla.
Vísi alda gaf hæst völd sínum efli víngarðs; því hlaut hann í fystu forræði manna. Jöfurr iels kalligra palla kvað alt, það er lystir lund manndýrða laust, bundið á himni, jörðu.
The prince of men [= God (= Christ)] gave the highest powers to his strengthener of the vineyard [APOSTLE]; therefore he obtained for the first time authority over men. The king of the storm’s cold seats [SKY/HEAVEN > = God] said that everything which the tree of human virtues [HOLY MAN = Peter] wishes is loose [and] bound in heaven [and] on earth.
[5-6] laust, bundið á himni ‘loose [and] bound in heaven’: Kock (NN §3397L) notes that insertion of ok (before bundið?) would make the passage easier to read. Cf. Pétr 6/12-14: ok ek segi þer, þat er þu hefir bundit ꜳ iorðo, þat mun bundit ꜳ himni, en þat er þu hefir leyst ꜳ iorðo, þat mun leyst ꜳ himni ‘and I say to you, that which you have bound on earth, that will be bound in heaven, and that which you have loosed on earth, that will be loosed in heaven’; Matt. XVI.19 et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis, et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis ‘and whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth, it shall be loosed in heaven’. This st. should logically follow st. 24 (see Introduction and Note to st. 24/3-4).