Svaraði Símón dýrum
sólranns kóngi þannveg
einarðar- fystr -orði
— orð það er þarfligast vorðið —
‘Þú ert Kristr inn kæsti
kunnr af hjálpar brunni
lifandi sonr guðs sendur
sannr og eins nie annars’.
Fystr svaraði Símón dýrum kóngi sólranns einarðarorði þannveg — það orð er vorðið þarfligast — : ‘Þú ert inn kæsti Kristr, kunnr af brunni hjálpar, sendur sannr sonr lifandi og eins guðs nie annars’.
Simon first answered the precious king of the sun-hall [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] with a statement of sincerity thus — that remark has become most salutary — : ‘You are the most beloved Christ, known for the spring of salvation, sent [as] the true son of the living and one God and of no other’.
[7] sendur: sendi 621
[7] sendur ‘sent’: Kock (NN §1724) reads sendi and construes this with sonr guðs (l. 7) (sände sonen till ... guden ‘the sent son of God’) but does not say why the form is weak. The -i in ms. ‘sendi’ is more likely the result of miscopying of final r-rotunda in a form sendr for disyllabic sendur.