Þat hefir ætt
Oddaverja
jǫfra kyn*
alla prýdda
dótturson,
sás dǫgum optar
fremsk margnýtr,
Magnúss konungs.
Þat kyn* jǫfra hefir prýdda alla ætt Oddaverja, dótturson Magnúss konungs, sás fremsk margnýtr optar dǫgum.
That descendant of princes has graced the entire family of the Oddaverjar, the daughter’s son of King Magnús [= Jón], who excels, much-bountiful, more often than there are days.
[6] sás ‘who’: Skj B emends to sá ‘that’ (see Note to l. 3 above), and takes it with dótturson(r) ‘daughter’s son’ (l. 5) as the subject of a new cl.: sá margnýtr dóttursonr Magnús konungs fremsk optar dǫgum, translated as den udmærkede dattersön af kong Magnus vinder hæder oftere end der er dage ‘the splendid daughter’s son of King Magnús gains glory more often than there are days’. That interpretation entails an unattested placement of the finite verb in an independent cl. (syntactic position 3).