Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv III 27VII/5 — Ei*gi* ‘not’

Máría, krjúpa menn þier,
mætust, því að ágætr
setti þig fyrir mikinn mátt
móður sína, hreint fljóð.
Ei*gi* mun svá aumligr
iðrandi, ef þig biðr,
að hann fariz, frúin skær;
flestra ertu hjálp mest.

Mætust Máría, menn krjúpa þier, því að ágætr setti þig, móður sína, hreint fljóð, fyrir mikinn mátt. Iðrandi mun ei*gi* svá aumligr, að hann fariz, ef biðr þig, skær frúin; ertu mest hjálp flestra.

Most glorious Mary, men kneel to you, because the famous one placed you, his mother, the pure woman, in charge of great power. There will not be a repenting one so miserable that he perishes, if he worships you, luminous lady; you are the greatest help of most people.


[5] Ei*gi*: einginn 721


[5] ei*gi* ‘not’: The present emendation (following Sperber; Skj B; Skald) restores the missing internal rhyme.



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.