Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv II 20VII/7 — fjogur ‘for two’

Tunga má það alls aung
inna í brag sinn,
hvessu móðir míns guðs
mundi heiðra göfugt sprund,
þá er föður hrings hlíð
hreinum færði kvikan svein,
þann er fjörvi fjogur dægr
firðr lá á börum stirðr.

Alls aung tunga má inna það í brag sinn, hvessu móðir guðs míns mundi heiðra göfugt sprund, þá er hlíð hrings færði hreinum föður kvikan svein, þann er lá firðr fjörvi fjogur dægr stirðr á börum.

No tongue at all can express that in its poetry, how the mother of my God [= Mary] could honour a glorious woman, when the slope of the ring [WOMAN] brought to the pure father the living boy, who lay, deprived of life, for two days and nights stiff on the bier.

notes

[7] fjogur dægr (n. acc. pl.) ‘for two days and nights’: Lit. ‘for four periods of twelve hours’. Dægr refers to the period of one night or one day (see Fritzner: dægr), and the mother brought the child to the church on the second day after his death. For the form fjogur (n. acc. pl.) ‘four’, see ANG §448. Skj B and Skald read ‘fjǫgr’, a form that is not clear (Sperber has fjǫgur and Wrightson fjögur).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.