Hier kom orð, það heyrði
hústrú fríð um síðir;
sig skildi þá sældar
saklaus vera sprakki.
Ráðtæki var ríkrar
raungrætiligt sætu;
kunni hun mág sinn manna
mest álygi vestrar.
Orð kom hier, það fríð hústrú heyrði um síðir; sprakki sældar skildi sig þá vera saklaus. Ráðtæki ríkrar sætu var raungrætiligt; hun kunni mág sinn mest manna vestrar álygi.
The rumour came here, which the fair housewife finally heard; the woman of prosperity then knew herself to be innocent. The remedy of the powerful lady was really deplorable; she blamed her son-in-law most of all men for the worst slander.
[1] það ‘which’: For the omission of the rel. part. er see NS §261. Earlier eds (with the exception of Kahle) construe the clauses as follows: Hér kom, þat orð ‘It happened, that (the woman finally) heard that rumour’. However, koma used impersonally with the meaning ‘happen, occur’ is always followed by a that- or a when-cl. (see Fritzner: koma 8.).