Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv I 15VII/6 — *

Fór, sú er flóði í tárum;
fann musterið svanni;
sína griet með greinum
gjörð og kraup að jörðu.
Þar sá flóðið fríða
* feskasta líkneskju,
þá er Máríu meyju
mynduð var til yndis.

Fór, sú er flóði í tárum; svanni fann musterið; griet gjörð sína með greinum og kraup að jörðu. Þar sá flóðið fríða feskasta líkneskju, þá er var mynduð til yndis Máríu meyju.

She who was flooded with tears went; the woman found the church; she wept for her deed with explanations and bent to the ground. There the fair lady saw the most beautiful effigy, which was fashioned for the pleasure of the Virgin Mary.

readings

[6] * feskasta: ið feskasta 721

notes

[6] * feskasta líkneskju (f. acc. sg.) ‘the most beautiful effigy’: The def. art. (n. acc. sg.) ‘the’ (ið feskasta líkneskju ‘the most beautiful effigy’; so 721) is ungrammatical because líkneskju ‘effigy’ is f. acc. sg. Furthermore, the def. art. makes the l. unmetrical (heptasyllabic with the main stave in position two). For the phrase fesk líkneskja ‘beautiful effigy’ see Vitn 17/6.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.