Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mgr 47VII/6 — beðið ‘prayed’

‘Gjör svá vel,’ kvað göfgust Máría,
‘gleði mig þjóð með eingils kveðju;
langar mig til, að á lýða tungu
lieki jafnan Dóminus técum.
Lítið hier, að laun á móti
lúkaz skulu, ef beðið er sjúkum
himna gæti heilsubótar;
heiti eg yðr, að líkn skal veita.’

‘Gjör svá vel,’ kvað göfgust Máría, ‘þjóð gleði mig með kveðju eingils; langar mig til, að “Dóminus técum” lieki jafnan á lýða tungu. Lítið hier, að laun skulu lúkaz á móti, ef er beðið gæti himna heilsubótar sjúkum; eg heiti yðr, að skal veita líkn.’

‘Be so good,’ said most excellent Mary, ‘may men please me with the greeting of the angel [= Hail Mary]; I long that “the Lord is with you” shall always play on people’s tongue. See here, that rewards shall be paid in return, if people pray [lit. it is prayed] to the guardian of the heavens [= God (= Christ)] for a cure for the sick; I promise you that [he] shall grant mercy.’

notes

[6] ef beðið er ‘if people pray [lit. it is prayed]’: Skald emends to ef biðið ér ‘if you pray’, which is unnecessary.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.