‘Síðan huldi lík í leiði
láða* runna* hilmis sunnu;
æstr var harmr, er eg Jésús mista;
aldri kom mier neitt að haldi.
Leið svá fram,’ kvað lofðungs móðir,
‘langa stund, að eg mátta ei ganga;
hvílaz vilda eg,’ himna veldis,
‘heiðar tjalds við stillis leiði.
‘Síðan huldi lík hilmis runna* láða* sunnu í leiði; harmr var æstr, er eg mista Jésús; aldri kom neitt að haldi mier. Svá leið fram langa stund’, kvað móðir lofðungs veldis himna, ‘að eg mátta ei ganga; eg vilda hvílaz við leiði stillis heiðar tjalds.
‘Then he hid the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)] in the tomb; the grief was the greatest when I lost Jesus; never did anything come to my support. Thus it went for a long time’, said the mother of the ruler of the realm of the heavens [= God (= Christ) > = Mary], ‘that I could not walk; I wished to rest by the tomb of the lord of the heath’s tent [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)].
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
case: gen.