Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mgr 12VII/1 — frægum ‘famous’

‘Föstudaginn með frægum Kristi
fyst rieð eg við tveimur systrum
mínum og svá Magdaléna
Máría að fylgja dróttni várum.
Guðs son er til dráps og dauða
dæmdi Pilátus lýðs að vilja,
Júðar leiddu hann og hæddu
hlógu og glödduz; þar með slógu.

‘Föstudaginn með frægum Kristi rieð eg fyst að fylgja dróttni várum við tveimur systrum mínum og svá Máría Magdaléna. Er Pilátus dæmdi son Guðs til dráps og dauða að vilja lýðs, leiddu Júðar hann og hæddu, hlógu og glödduz; þar með slógu.

‘On Friday [lit. fast-day] next to famous Christ I first decided to follow our Lord with my two sisters and so also Mary Magdalene. When Pilate sentenced the son of God [= Christ] to execution and death at the wish of the people, the Jews led him away and mocked him, laughed and rejoiced; in addition, they beat him.


[1] með frægum Kristi ‘next to famous Christ’: This prepositional phrase can only be locative (so also Wrightson). Skj B and Skald appear to construe it with the verb fylgja ‘follow’ (l. 4), with dróttni várum ‘our Lord’ (l. 4) in apposition. However, fylgja does not take a prepositional phrase with með (see Fritzner: fylgja).



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.