Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mdr 38VII/3 — aumum ‘to the wretched’

Heil - vertu, - drottning - dýrðar,-
dáð - lífs og vit ráða,
himins … og hjálp aumum,

ll guðs, frægðar fylling,
friðar gnótt og líkn ótta,
skuggsjó bjartra …

Heil vertu, drottning dýrðar, dáð lífs og vit ráða, himins … og hjálp aumum, … höll guðs, fylling frægðar, gnótt friðar og líkn ótta, skuggsjó bjartra …

Hail to you, queen of glory, courage of life and understanding of counsels, heaven’s … and help to the wretched; … hall of God, fulfilment of renown, abundance of peace and salve of fear, mirror of the bright …


[3] aumum: ‘aum[...]’ B, BFJ, ‘auṃụṃ gu(mn)a’(?) BRydberg


[3] aumum (dat. pl.) ‘to the wretched’: Only ‘aum…’ is legible in B. Skothending with himins requires a short vowel followed by <m>. This edn follows the 399a-bˣ copyist’s reconstruction to aumum m. dat. pl. ‘wretched, miserable’, used substantivally to refer to poor sinners, of whom Mary is the hjálp ‘help’. Rydberg’s suggested reconstruction gumna gen. pl. ‘of men’, which he construes with hjálp to form a Mary-epithet on the same model, does not provide adequate alliteration.



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.