Lýsti miskunn mesta
mildr, þá er saklauss vildi
einn fyr öllum mönnum,
eyhjálms konungr, deyja.
Krists vinnr krapt ins hæsta
krossmark viðum hnossa
alls bezt; lofar æztan
öll dýrð konung fyrða.
Mildr konungr eyhjálms lýsti mesta miskunn, þá er einn vildi deyja saklauss fyr öllum mönnum. Krossmark ins hæsta Krists vinnr krapt alls bezt viðum hnossa; öll dýrð lofar æztan konung fyrða.
The tender king of the island-helmet [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] showed the greatest mercy when he alone willed to die guiltless for all men. The cross-sign of the most-high Christ gains power best of all for trees of treasures [MEN]; all glory exalts the highest king of men [RULER = Christ].
[5-8] abbrev. as ‘Kristr vinnr kr‑’ B, 399a‑bˣ
case: acc.
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |