Réð með oss, at óði
— es fróðr, sás vensk góðu —
greitt, hvé grundvǫll settak,
gǫfugr prestr at hlut mestum.
Orð* mun allra verða
auðsætt, bragar þætti,
ramligt hús þars reistum,
Rúnolfr, hvé fekk snúnat.
Gǫfugr prestr réð greitt með oss at mestum hlut, hvé settak grundvǫll at óði; es fróðr, sás vensk góðu. Orð* allra mun verða auðsætt, þars reistum ramligt hús, Rúnolfr, hvé fekk snúnat þætti bragar.
A noble priest readily gave us [me] advice, for the most part, about how I should establish the foundation of the poem; he is wise who accustoms himself to what is good. The words of all will become readily apparent, where we [I] raised a strong building, Rúnolfr, how I was able to compose the poem [lit. weave together the strand of the poem].
[5] Orð*: Yðr B
[5] Orð* ‘words’: All eds follow Sveinbjörn Egilsson (1844, 69 n. 25) in emending to orð ‘word’. This is construed with allra (gen. pl.) ‘of all’ (l. 5) to give orð allra mun verða auðsætt ‘everyone’s words (i.e. public opinion) will be obvious’. B’s reading yðr does not provide skothending and is difficult syntactically.