Hátt gengr dýrð, sús dróttinn
dáðgladdan her saddi
— opt es kuðr at krapti
Kristr — á lítlum vistum.
Tolf, segir elda elfar
Ullr, vandlaupar fullir
— matr vannsk mǫnnum snotrum —
mikill fengr at af gengi.
Hátt gengr dýrð sús dróttinn saddi dáðgladdan her á lítlum vistum; Kristr es opt kuðr at krapti. Ullr elda elfar segir, at mikill fengr, tolf vandlaupar fullir, gengi af; matr vannsk snotrum mǫnnum.
Far and wide spreads the glory [from the fact] that the Lord fed the deed-gladdened host with few provisions; Christ is often known for his strength. An Ullr <god> of the fires of the river [GOLD > MAN] says that a huge catch, twelve baskets full, was left over; the food sufficed for the wise men.
[8] mikill fengr ‘a huge catch’: Kock (Skald and NN §1266) takes this phrase with the intercalary cl. and emends matr (l. 7) to matar (gen. sg.), which he takes with the main cl.
Strong form: in -ll
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | gamall gamlan gamals gǫmlum | gǫmul gamla gamallar gamalli | gamalt gamalt gamals gǫmlu |
pl. | N A G D | gamlir gamla gamalla gǫmlum | gamlar gamlar gamalla gǫmlum | gǫul gǫmul gamalla gǫmlum |