Lét Jóhannem ítran
einn dýrðarmann hreinan
ár í Jórðôn stýrir
alls tírar sik skíra.
Dáðstéttar kom dróttni
dags ok krismu lagði
líknarfúss í lesni
lands inn helgi andi.
Stýrir alls tírar lét ítran Jóhannem, einn hreinan dýrðarmann, skíra sik ár í Jórðôn. Inn helgi andi kom líknarfúss ok lagði krismu í lesni dróttni dáðstéttar dags lands.
The steerer of all glory [= God (= Christ)] allowed the remarkable John, a certain pure man of glory, to baptise him long ago in the [River] Jordan. The Holy Spirit came, eager with grace, and laid chrism in the headband of the Lord of the deed-host of day’s land [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)].
[2] einn ‘a certain’: Once again (cf. Note to 21/1) Finnur Jónsson (Skj B) understands einn to qualify stýrir alls tírar in the sense den eneste styrer af al hæder ‘the sole steerer of all glory’, referring to Christ. Here einn is construed with hreinan dýrðarmann as ‘a certain pure man of glory’ (l. 2).