Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Leið 21VII/1 — Einn ‘alone’

Einn es sælstr of sinni
— samir lýðum trú þýðask —
heims stýrandinn hár*i
hallar skepnu allri.
Lúta englar ítrum
óttlaust ok lið dróttni;
einn es siklingr sunnu
setrs hvívetna betri.

Stýrandinn hallar heims es einn sælstr of allri sinni hár*i skepnu; lýðum samir þýðask trú. Englar ok lið lúta óttlaust ítrum dróttni; siklingr setrs sunnu es einn betri hvívetna.

The steerer of the hall of the world [SKY/HEAVEN > = God] is alone most blessed throughout all his exalted creation; it befits people to submit to the faith. Angels and people bow down fearlessly before the glorious Lord; the king of the seat of the sun [SKY/HEAVEN > = God] is alone better than everything else.

notes

[1] einn ‘alone’: Finnur Jónsson construes einn stýrandi heims hallar which he glosses himlens eneste styrer ‘heaven’s sole steerer’ (Skj B). Kock’s arrangement, adopted here (see NN §2560) takes einn as a predicative adj. ‘alone’. This interpretation is anticipated by Sveinbjörn Egilsson in a marginal note to Jón Sigurðsson’s transcription of the 624 text in 444(2)ˣ. Fritzner: einn cites several examples in which einn or einna is followed by a sup. adj. The same construction, with the comp. form of the adj., is found in the first refrain (13/5-8; 17/5-8; 21/5-8), thus providing parallelism between the two helmingar of this st.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.