Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 5VII/2 — frændum ‘relatives’

Alexandría hiet borg, sú er brendra
bauga Hlín með frændum sínum
stödd var í, þá er margar mæddu
mótgjörðirnar líkam snótar.
Odda flaums rieð öllum heimi
— eg nefni svá keisarann — stefnir,
Maxencíus liet meizlur vinna,
Máríu sonar er þrælar váru.

Alexandría hiet borg, sú er Hlín brendra bauga var stödd í með frændum sínum, þá er margar mótgjörðirnar mæddu líkam snótar. Stefnir flaums odda rieð öllum heimi — eg nefni svá keisarann — Maxencíus liet meizlur vinna, er váru þrælar sonar Máríu.

Alexandria was the name of the city, in which the Hlín <goddess> of burnished rings [WOMAN] lived with her relatives, when the many assaults tormented the body of the woman. The summoner of the stream of spear points [BATTLE > WARRIOR] ruled over the whole world — by this I mean the emperor — Maxentius had [those] undergo mutilation, who were the servants of the son of Mary [= Christ > CHRISTIAN PEOPLE].

notes

[2-3] var stödd í með frændum sínum ‘[in which she] lived with her relatives’: The prose saga (Unger 1877, I, 401; Wolf 2003, 124) explains that Catherine’s father Kostus had died ok var hun eptir hans frafall med frændum sinum í þeiri ho᷎ll, er hann hafdi att ‘and she stayed after his death with her relatives in the hall which he had owned’.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.