skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 19VII/8 — falda ‘of the headdress’

Kátrín sagðiz kóngi heitin
kraftafull, þeim er alt gott skafti;
öllum neitti ófnis palla
orðum fylkis heilög skorða.
Reiðir skipaði geima glóða
græðara heims að fletta klæðum
fyrðum sínum fast að berja
falda strönd og kvelja í böndum.

Kraftafull sagðiz Kátrín heitin kóngi, þeim er alt gott skafti; heilög skorða palla ófnis neitti öllum orðum fylkis. Reiðir glóða geima skipaði fyrðum sínum að fletta strönd falda græðara heims klæðum, að berja fast og kvelja í böndum.

Full of strength Catherine said that she was betrothed to that king who created all good things; the holy prop of the benches of the serpent [GOLD > WOMAN] said no to all the words of the king. The spreader of red-hot embers of the sea [GOLD > GENEROUS MAN] commanded his men to strip the beach of the headdress of the Saviour of the world [= God (= Christ) > HOLY WOMAN] of her clothes, beat her hard, and torture her in fetters.

kennings

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.