Kátrín sagðiz kóngi heitin
kraftafull, þeim er alt gott skafti;
öllum neitti ófnis palla
orðum fylkis heilög skorða.
Reiðir skipaði geima glóða
græðara heims að fletta klæðum
fyrðum sínum fast að berja
falda strönd og kvelja í böndum.
Kraftafull sagðiz Kátrín heitin kóngi, þeim er alt gott skafti; heilög skorða palla ófnis neitti öllum orðum fylkis. Reiðir glóða geima skipaði fyrðum sínum að fletta strönd falda græðara heims klæðum, að berja fast og kvelja í böndum.
Full of strength Catherine said that she was betrothed to that king who created all good things; the holy prop of the benches of the serpent [GOLD > WOMAN] said no to all the words of the king. The spreader of red-hot embers of the sea [GOLD > GENEROUS MAN] commanded his men to strip the beach of the headdress of the Saviour of the world [= God (= Christ) > HOLY WOMAN] of her clothes, beat her hard, and torture her in fetters.
Pronouns and determiners: Possessive
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | minn minn mín mínum | mín mína minnar minni | mitt mitt míns mínu |
pl. | N A G D | mínir mína minna mínum | mínar mínar minna mínum | mín mín minna mínum |